Переводчиков нам не надо

За вас все уже сделали:

fuck_foreign_tongue

Press the image above to link to the original article (жми на картинку, чтобы прочитать статью)

А куда, интересно, деваться переводчикам, на что они теперь будут содержать семьи, любовниц (-ков), кушать хамон с пармезанчиком, ездить в Турцию или, прости господи, Сочи, наконец?

Со мной-то ясно, у меня одно из двух на всю Флориду свидетельств Американской ассоциации переводчиков (American Translators Association – ATA) по переводу на русский, определенная известность и неплохая репутация; печать нотариуса, который во Флориде даже бракосочетание граждан может осуществлять – короче с голоду не помру, а вот как другие теперь будут жить? Вообще, я не очень люблю русских переводчиков, но даже мне их становится жалко.

P.S. Many public and private agencies in the US require an ATA-certifed translator’s affidavit of translation accuracy.

Необходимым требованием к переводу документов с иностранных языков на английский у большинства государственных и многих частных учреждений США служит наличие у переводчика Свидетельства об аттестации Американской ассоциацией переводчиков старого или нового образца.

Share

Трудности англо-русского перевода

My computer desktop in 2005.

This is my computer desktop during my six-month mission at Pratt & Whitney in 2005

Самые большие трудности были в те времена, когда 90% сегодняшних переводчиков еще не родились, а у меня на полке стояло целых пять словарей. Обновлялись они не часто – раз в несколько лет, а перед тобой Родина в лице Торгово-промышленной палаты СССР поставила задачу – перевести с английского на русский какую-нибудь инструкцию по пользованию чем-нибудь. Например, “мануал” для медицинского прибора фирмы Сименс, запущенного в производство месяц назад.

Половина слов из этого мануала отсутствовала в Большом англо-русском политехническом словаре, а также и во всех маленьких… Можно представить, до каких высот доходило мое воображение при создании новых терминов для буржуйских новинок, и совсем невозможно представить степень офигения будущих читателей моих инструкций по пользованию.

Сегодняшний англо-русский переводчик вооружен намного лучше, т.к. с помощью интернета может найти любую информацию по любому вопросу, но не менее опасен. Потому что, в отличие от переводчика старой формации, типа меня, у нового начисто отсутствует выдумка и воображение. А зачастую – и просто мозги.  Для него у меня есть кое-что … с винтом:

“No gay fraternities. [skipped]
Fraternities are for fucking assholes, not for fucking assholes”.

Для облегчения задачи, подскажу, что это одно из “Новых правил” шутника Билла (Bill Maher).

Как жалко, что умерла одна из моих любимых учительниц английского языка. Нина Ивановна Смирнова, которая ЗАСТАВЛЯЛА нас на втором курсе ВИИЯ учить английскую нецензурщину и приносила нам запрещенные книжки Гарольда Робинса с мягкой порнухой и матом для чтения в качестве домашнего задания. Было бы интересно услышать ее вариант перевода этой муляки …

Share

Kandelaki Translator

tina_in_network_popular

В утренней почте за чашечкой “амерзительного” кофе Старбакс (так считает неуважаемый теперь мною проститут Илья Варламов) увидел поразительную новость. По-мнению Тины Канделаки, довольно популярной тетки из России, английский стал уже практически родным языком у всех россиян.

Несмотря на неизменно жгучий интерес к последним предложениям о горящих круизных путевках по Карибскому морю от “моего турагента” (VacationsToGo), первым делом я решил уточнить, как это дорогим россиянам удалось – выучить английский в такой мере!

Действительно интересно. Мне самому, например, после 6-летней учебы в стенах ВИИЯ (Военного института иностранных языков, где работали лучшие в мире преподаватели английского языка), двадцати лет непрерывной работы бортпереводчиком, военным переводчиком, референтом-переводчиком и двадцати пяти лет прерывистой фрилансерской деятельности в США даже в голову не приходит заявить, что у меня английский – второй родной язык…

Проверил первоисточник и понял, что Тина просто-напросто “лепила горбатенького” для красного словца. По ходу рекламирования (интересно, запростотак?) обновленной версии гугл-переводчика. Разумеется, я его скачал на айфон и тут же слегка потестировал. Результаты, как всегда, впечатлили и немного успокоили. Профессиональные переводчики английского языка в России будут востребованы и впредь. Хотя бы для некоторых видов работы. Иначе получите “the wife pulled over” вместо “the white poodle”. Со всеми вытекающими… или протекающими. ;-)

В иллюстрациях ниже красным цветом выделен текст, который я произносил. Или, точнее, произнесенный мною текст в интерпретации гугла. В основном там все правильно, за исключением самого первого слайда, когда я выбрал английский, а говорил по-русски. Получилось что-то ужасное, особенно in the wake of recent tragic events in Paris

my bad

Напоминаю, что фирма RusLoc.Com (и ее “частный” филиал (Zima.Net) продолжают свою деятельность. Мы с удовольствием выполним ваши заказы по сертифицированному переводу и нотариальным услугам, если английский пока не стал для вас родным и близким.

Если Вам или Вашим знакомым нужен заверенный перевод документов – свидетельства о рождении, свидетельства о заключении брака, свидетельства о разводе, школьные аттестаты, дипломы ВУЗов, училищ, а также академические и архивные справки – обращайтесь.  Буду рад оказать Вам помощь в этом вопросе.

Share

Левиафан и другие…

globus_gold

Je Suis Кукрыниксы

Успел скачать этот фильм (и посмотреть) за час до того, как его убрали из раздачи по просьбе владельцев авторских прав. В Новой Газете есть мнение Дмитрия Быкова об этом фильме, весьма интересное, но мне кажется, что фильм этот почти что не художественный… А практически документальный. Женщины в автобусе, едущие рано утром на свою постылую работу, выглядят точно так же, как те, которых я видел во время своих недавних поездок по России в маршрутках, автобусах, троллейбусах и метро.

Очень показательными мне кажутся дискуссии пользователей пиратской раздачи о самом фильме и о российской действительности, показанной в нем. То, что жизнь там сегодня невыносима, практически не отрицает никто – Левада-Центр, ау?!!

Начало дискуссии (нажмите рисунок):screenshot_leviathan

Окончание “пиратских” дебатов в формате pdf (нажмите рисунок):

screenshot_leviathan_end

Перед этим фильмом, который все-таки художественный, хотя и неотличим от документалистики, я посмотрел серию настоящего документального кино. “Путешествие из Петербурга в Москву: особый путь” Андрея Лошака. Для меня, всю жизнь прожившего на этой трассе, так как вся родня в Питере, а учился и жил все сознательные годы в Калинине (Тверь) и Москве, этот фильм был особенно дорог. Валдай, Вышний Волочек, Медное, Тургиново, река Тверца, Бологое, сама Тверь – для меня не пустой звук. Это Россия, где я вырос.

Даже интересно, о чем думают мои многочисленные оппоненты в фейсбуке (из недавних друзей-приятелей-сослуживцев и однокурсников по ВИИЯ), глядя на все это?.. Кого винят за все то, что происходит и НЕ ПРОИСХОДИТ в этой России?.. Особенно москвичи и питерцы типа Миши Голованя, Игоря  Небольсина, Артура Гроховского, Вити Беручана. Я уж молчу про Лешу Кармалито, Сережу Удова, Сережу Марченко, для которых я теперь просто предателем Родины стал. Как и для Алексея Кашкарова, которого я теперь просто подонком считаю за его публичные обвинения в мой адрес.

 

Share

Good luck Masha

Моя попытка жить вместе с дочерью провалилась. 15 месяцев продолжалась мука и для нее и для меня. Второй раз за последние два с небольшим года мы с ней расстаемся. Напрасно мы покупали новенькую мебель в IKEA, новенькую посуду и кухонную утварь в Costco, а также замечательную новогоднюю елку на многие годы вперед… Грустно осознавать, что ты ей не нужен кроме как кошелек для оплаты текущих расходов, но как пел Фредди:

Share

TV program

image

Удивительно, что этого не произошло намного раньше. Ну а теперь 13 января в программе PBS Frontline мы, наконец, узнаем всю правду – есть в России элита или нет! ;-)
Надо полагать к редакциям американской PBS и канадской CBC уже стягивают войска для защиты от кадыровских боевиков. Он же за пахана должен заступиться как настоящий мужчина…

Share

Certified Russian and Ukrainian Translation by native speakers