Category Archives: Analysis

The Greatest Job Producer God Created

As a linguist, I enjoyed today’s ‘press conference’ of The Clown. My conclusion:

The U.S. is on the verge of transitioning from “disgraceful”, “catastrophic” “disaster” to the “great great”, “fantastic”, “totally wonderful”, “very very”, “absolute”, “tremendous”, “extraordinary”, “very very”, “terrific”, “great great”, “very huge”, “top of the line”, “very nice”,  “greatest”, “total”, “strong”,”brilliant” … something.

This is what “Power of words” really means. Just learn a few, and repeat them again and again. People will believe you. Millions of Americans did. 🙁

 

Share

Куба, которую я видел

Я искал по своим ящикам марку в один цент и наткнулся на удивительный блокнот. Просто поразительно, что он уцелел в моих жизненных передрягах и переездах…

Первое, что я там увидел, это маленькая фотография моего институтского друга Миши Сенина. На обороте типичный текст совзагранработника: наивный, чуть корявый, но вполне читабельный инглиш. Красивый был чувак и умненький. Жалко, что рано покинул этот мир.

senin1

senin2

Потом я обнаружил свои заметки и вспомогательные тексты для работы с авиадиспетчерами острова Свободы, как его тогда было принято называть. Тоже наивные и тоже забавно почитать. Как и многие другие виияковцы, по ходу учебы в институте я часто летал на боевые задания в качестве бортпереводчика. Больше всего любил летать на ТУ-95.

notepad2

img_7076

Notepad. 1970-1972
Мои впечатления и заметки, возможно, не в хронологическом порядке. Без редакции и без купюр. В этом и заключается вся изюминка. Для тех, кто тогда жил, там был и т.п.

Ночь в Астафьево. Вылет на ИЛ-14 в 9 утра.
11:00 – Кипелово.
Вылет на знакомом ТУ-104 (42322) в 13:05.
Оленегорск – 15:00.
Встречи со старыми знакомыми. Упрек Флегонтова насчет фотографий.

В Москве мокрый снег.
Машенька, с которой познакомились около штаба ВМС, а потом смотрели «Прекрасные вр. в Шпессарте» и обедали в милицейской столовой.

В Кипелове морозец градусов 10 с ветерком. Ножонки основательно прихватило прежде, чем нам разрешили сесть в ТУ-104.
Об Оленьем я уже молчу. Экзотические сопки, кое-где поросшие чахлой растительностью. Растительность покрыта инеем, который блестит. Под ногами поскрипывает. Уши потрескивают. Через пять минут пребывания там мы горько сожалеем, что не взяли кальсоны на меху или что-нибудь в этом духе.

А вот сейчас я лежу на роскошной кровати поверх одеяла, проснувшись от воплей окрестных петухов. Дверь на балкон-террасу открыта, на рукоятке болтаются валеркины постиранные трусы. Висят, горемычные, на фоне чудовищных пальм с бетонированными стволами и не поймут, как они сюда попали.

Вот и мы тоже удивляемся. Когда подлетали к Хосе-Марти и стали снижаться, я подумал, что местность поразительно похожа на русский ландшафт. Пальмы были как березки белоствольные.

Г., только что побрившийся и довольный, следил, как Д. сажает аэроплан.
– «Ниже».
– «Есть!».
– «Еще ниже!»
– «Ясно».
– «Еб твою мать, еще ниже!!! Ясно, а сам не снижаешься…»

Полоса приближалась. Перед самым ее началом поперек курса была автомобильная дорога. По-моему, негры кубинцы, стоявшие возле машин, даже пригнули головы, когда мы пролетали над ними.

У Г. не выдержали нервы и он рванул штурвал. Самолет ударился о кубинскую землю и покатился, замедляя ход.

Дорога (железная), ведущая из Гаваны в Сант-Яго, пересекает взлетную полосу главного аэропорта страны.

Многие кубинцы очень похожи на русских. Народ очень чистоплотен, приветлив, на Хосе-Марти многие знают русский язык.

В городе не рекомендуется выступать по-английски. Они понимают, но принципиально не разговаривают на языке завоевателей и империалистов.

Страшное множество амер. автомобилей образца 1950-х годов в кошмарном состоянии. Автобусы «Олимпик».

В эфире ок. 8 кубинских радиостанций: сплошная музыка. TV – 2 программы. Мультики, новости, революционные фильмы.

Яхта «Гранма» в парке поблизости от нашей виллы.

Наша вилла – двухэтажный дом, в комнатах наверху роскошь, которой окружают себя миллионеры: масса зеркал, хрусталь, фарфор, бесшумный дневной свет, роскошные кровати (в которых одному даже как-то неуютно, напрашиваются мысли о прекрасных женщинах).

Позади виллы бассейн, пальмовая аллея, парк – все в безукоризненном состоянии. Следит за этим черный старик в солдатской форме.

Набережная:
– памятники генералам, один из которых (Антонио Масео) – повернут к Америке задом
– дома-гробы (русские эмигранты)
– тоннели под заливом
– форт-крепость

Памятник Хосе-Марти (полицейский).

Окенариум.

Военный пляж, ежи, Санта-Мария-дель Мар, караколи (?) у негра, пиво в баре – угощение от парня с двумя девицами (бармен – черный [неразборчиво]).

Курящие мальчишки (практически ограбили нас с Валерой – попросили сигаретку, а взяли всю пачку).

Японский фильм «Меч самурая» в к/т «Акапулько».

Встреча у Капитолия.

Рефреска – Кока-Кола.

Альфа-Ромео, итальянские трактора [неразборчиво] «Ариэты».

Население Гаваны ок. двух миллионов человек. Во всей Кубе – 8 миллионов.

Сигары Hoyo de Monterrey.

Ресторан 1830 года, дома свиданий, ночные кабаре.

Кубинки: внешняя привлекательность, разнообразие типажей, волосы как естественные, так и крашеные, короткие и длинные, порой раскошные. Часто спущенные или сморщенные чулки. Брюки, мини. Часто попадаются тонконогие. Чудесная осанка. Женственные. Загадочные и влекущие улыбки. Любопытство. В темноте у негритянок – одни белки.

Освальдо Дортикос на АМ без всякого эскорта.

Утро в Гаване: петухи и strangers, а за стеной какая-то машина, меняющая воду в бассейне каждый день.

Бульвар Прадо, выложенный полированными гранитными плитками, с знаменитыми львами ведет к Капитолию.

Табу на проституцию, порнографию и азартные игры.

Зоны отдыха: коттеджики, раздевалочки, изумительные дороги, великолепный песок, дно. Температура воды в Санта-Мария-Дель Мао ~ 22 градуса по Цельсию.

Из европейских музыкантов кубинцы признают только Том Джонса и Карела Готта. Программы редко (?). TV – мультики и ковбойщина.

Женщины на Санта-Мария. Как я фотографировался с блондинкой, похожей на Лялю из мотеля. Рукопожатие негритянки, которую мы подвезли на автобусе, ее ноги, ром в шкалике. Пиво по талонам в баре от негров. «Подруги» вояк.

Нажрешься и лежишь, как питон, расстегнув ремень… за дверью на балкон шум пальмовых веток, перед глазами черные тонкие руки Офелии, ее глаза, ее голос: «Биво но?» Какое может быть пиво после армянского коньяка Вити Веретенникова…

P.S. Этот текст можно считать дополнением к другому тексту про мою Кубу.

Share

Pill to kill alcohol dependency?

Таблетки изобрели практически от любой болезни

Не пора ли товарищам ученым изобрести, наконец, таблетку, которая бы позволила алкоголику и/или наркоману контролировать зависимость его организма от содержания каких-то веществ в организме? Читая о последних достижениях в области фармакологии, я поражаюсь. Еще немного и не останется вообще никаких проблем – даже с раковыми заболеваниями. Why not invent a pill to kill alcohol /drug dependency?

Сдается мне, что я не первый, кто об этом подумал. Также сдается мне, что это НЕВОЗМОЖНО по простой причине. Слишком многие интересы будут затронуты и слишком многие потеряют работу. Как, например, в случае с американским здравоохранением: где главная цель и задача – прибыли страховых компаний, фармакологической мафии и далее по списку, а не здоровье трудолюбивого американского народа и не рентабельность самой системы охраны здоровья.

present

Эта нехитрая мысль родилась после того, как я получил презент от своей флоридской знакомой, которую подвез сегодня из аэропорта до дома. Возвращаясь с исторической родины через Цюрих, она прихватила для меня в “дьюти-фри” местную диковину – маленький пузырек Etter Zuger Kirsch Eau-De-Vie плюс, разумеется, местную швейцарскую шоколадку на закуску. Симпатично упакованный, абсолютно незнакомый мне зверь мгновенно пробудил нездоровый, но естественный интерес. Девушка не знала, что я после 15-летнего воздержания слегка “развязал”, несколько месяцев хулиганничал (без фанатизма), а несколько дней назад опять завязал.

Если б она водку подарила, было бы просто. Я ее НЕНАВИЖУ. А тут мне любопытно стало, особенно, когда выяснилось, что напиток не просто шнапс какой-то. Это вообще, оказывается, бренди из вишен (шерри-бренди по-нашему), растущих в особых горах на особых склонах… Очень маленьких по диаметру, с очень насыщенным ароматом и вааааще ! Кто знает французский, тот меня поймет – Eau-De-Vie!!! Это какой же черствостью и равнодушием к самому себе нужно обладать, чтоб не откупорить подарок и… хотя бы не понюхать… Короче, пришлось опять немного развязать.

Вот я и возвращаюсь к вопросу о Нобелевских премиях за гениальные открытия, о правах человека (разумного, но пьющего без меры), как нам быть? Мы хотим путешествовать (в меру возможностей) по миру и наслаждаться тем, чем богаты страны, в которые мы приезжаем. Алкоголь в том или ином виде – НЕПРЕМЕННЫЙ элемент культуры и диеты народов этих стран.  Почему все члены туристической группы могут вкушать его, а я – нет. Мне тоже хочется. Но вот на одном карибском острове я попробовал рому, дурак, и … пятнадцать лет трезвенности – коту под хвост.

Уже почти все меньшинства у нас более-менее защищены, а мы? Кстати, нас – алко/нарко зависимых граждан планеты Земля – меньшинством можно назвать только с бодуна!!!

P.S. Спасибо за то, что пузырек был маленький (200 гр)
P.P.S. Tobleron прямо из Швейцарии на порядок вкусней и ароматней, чем тот, что продается у нас в Штатах.

Share

А вы там были?..

Почему 70-летний мудозвон ПЛАЧЕТ, глядя на это?..

однажды, он был там. По дороге в светлое будущее по имени Могадишо (Сомали)…  Вез туда подарок от КПСС в виде эскадрильи мигов не помню каких… 17, наверное. Вот почему… Лешики из Находки, Мишки из Чехова и Замки из wherever) и даже законорожденные дети из Москвы (их немного) лучше пусть мне не указывают как жить правильно! I love you all guys!

ps. ded -u2

Share

Наташки бывают разные

Одна из этих удивительных девушек живет совсем рядом – в городе-герое (по бандитизму и преступности вообще) Лейк Ворт, шт. Флорида. УСА.  И, несмотря, на то, что мы с ней оба “богоизбранные” москвичи, хотя я-то “понаехал”, а она законорожденная, мир вокруг нас мы видим по-разному… Может, потому, что и “мир” и “вокруг” мы видим по-разному?.. А вы говорите “кактамувасвамерике”?

Я приехал на берег спозаранку (то-ли Тургенева  Ивана Сергеича с вечера  начитался (спасибо, Димон ;-)), то-ли мальбека с утра (00:01-12:00) нахлебался) и увидел мир ТАКИМ!

IMG_3970

а ей он кажется вот эдаким:

Screen Shot 2016-08-28 at 23.33.07

А вообще-то не было б у меня этих вздорных мыслей, если б не Пинки… Взяли, да и сказали однажды: “don’t be afraid to care”

В нетленке 1973  г. рождения. Мне бы тогда, дурашке, задуматься – что лучше: Кодекс строителя или прописные истины? но я, мудила, был как и все занят постройкой коммунизма и в этот конкретный момент нюхал дым от горящих нефтехранилищ, по маршруту Кишкун_лацхаза (ВНР) – Дамаск (САР).

Кароче (as they say today) кайф ловил и был молодым… Пожар этих горящих нефтехранилищ на подлете к Африке после Средиземного моря, когда сказал ариведерчи Бриндизи-контролу (с высоты полета моего АН-12 они выглядели как консервные банки) служил ориентиром для наших штурманов. Чуваки из ВТА, вы хоть помните эти славные приключения??? (Тула, Витебск, Паневежис, Иваново, Псков и т.д. вы же помните бортовых переводчиков, которые, несмотря на скромное звание рядового курсанта, разделяли с вами, майорами и полковниками, радости и горести совзагранработных неожиданностей. Типа вымыть стиральным порошком бассейн в посольстве СССР в дружественной африканской державе – чуть повыше экватора. Чтоб потом в нем купаться целый месяц пока родина не пришлет движок взамен поломавшегося. Это отдельная история и, блин, забыл. Это не про вас ВТА-пипл. Это было про Ту-95).

Наверное, поэтому Наташку жалко. Себя – тоже! А также – наоборот! Мы были СЧАСТЛИВЫЕ!!!

Share

Abby Road

I want you, I want you so ba-aaadly, it’s driving me mad,

или когда ты что-то хотел сказать людям, но забыл… А хотелось сказать им: вы люди или нет?..

Навеяно обсуждением с дочкой увиденного на этом фото (пипл готовит стеклотару для сдачи):

_recycle_USSR

Она , согласившись с моим негативом, только одно поняла: в странах с небольшим населением социализм ВОЗМОЖЕН! И честно ответила на мой вопрос: “А как быть со странами, где живет много пипла?” – “I don’t know… I really don’t know…”

Share

Small world

Русский вариант Match.com

Девушка с вебсайта знакомств, заметив в моей анкете проблески ума (адекватности?), предложила познакомиться поближе и дала свой адрес в фейсбуке. Я быстро нашел ее, “зафрендил” и обалдел: фейсбучные друзья ее друзей оказались МОИМИ друзьями – в том числе и не просто фейсбучными. Типа Васи Горчакова, Боба Уолша, Димы Тренина и др. Приятно, что нас не так уж и мало осталось – хороших людей!

IMG_4200IMG_4198

IMG_4201

 

Screen Shot 2016-08-17 at 04.55.32

Share

Переводчик И. В. Сталина и журналист-международник

В книжке “Как я стал переводчиком Сталина” обратил внимание на то, что автор (переводчик советских руководителей в военные годы) использует не старое, дореволюционное “ленч”, а современное слово “ланч”. По идее, он ведь не пацан какой-то. Тогда почему? Профессиональный переводчик даже моего уровня (и поколения) такие вещи различает и придерживается классической терминологии. Это молодежь не задумывается над такими мелочами. У них, того гляди, и “трест” скоро станет “трастом” и “джемпер” – “джампером”, а родной мой Сиэтл давным давно перекрещен в Сиеттл.

Хотя и у зеленой молодежи встречаются примеры великолепного перевода. Вот, например, из к/ф:
– He’s about as Jewish as he is a fucking monkey.
– Любой нормальный человек может сказать, что никакой он не еврей.

Даже непонятно, почему “суперпереводчик” кинофильмов (не буду делать ему лишней рекламы) включил этот отрывок в список откровенной халтуры.

переводчик Сталина

Что касается книги Бережкова, я несколько раз брался читать ее, но всякий раз откладывал. Обычный треп и постоянное бахвальство “берлинским” произношением, свойственное всем немецким переводчикам из СССР. Но недавно, пользуясь недавно купленным киндлом, наконец, осилил всю книгу. В принципе, ничего, почитать можно. Местами даже интересно.

“Когда в конце июля 1941 года в Москву прилетел Гарри Гопкинс специальный представитель президента Рузвельта, я был среди встречавших его лиц в Центральном аэропорту Москвы, на Ленинградском проспекте. Но его беседы со Сталиным переводил Литвинов. Мне же доверили эту работу только два месяца спустя, когда к нам прибыла англо-американская делегация, возглавлявшаяся лордом Бивербруком и Авереллом Гарриманом.

Впоследствии Гарриман придумал анекдот о моем появлении в кабинете Сталина: поначалу беседу переводил с советской стороны Павлов, а с американской – Чарльз Болен, 3-й секретарь посольства США в СССР. В связи с его именем Гарриман, впоследствии приходя иногда с другим переводчиком, любил по-русски повторять: “Болен – болен”. Это неизменно смешило Сталина.

У Павлова тогда будто бы возникли трудности с переводом, и Болен принялся помогать ему. Это не понравилось Сталину. Он обратился к Молотову:
– Почему американец поправляет моего переводчика? Это не дело. А где, Вячеслав, тот молодой человек, что переводил беседу с Гитлером? Пусть он придет и поможет нам.
– Но он ведь переводил на немецкий…
– Ничего, я ему скажу, будет переводить на английский…

Так я предстал пред светлые очи “хозяина” и сделался его личным переводчиком”.

Share

Back to basics – ты не забыл о своей профессии переводчика?

Как говорил один мой друг – переводчик, любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда…

Памятуя об этом, я разгреб бумаги на столе, включил компьютер и подумал, что можно сделать для увеличения клиентской базы?.. А то счета приходят регулярно каждый месяц, а поток заказов на работу уменьшается. Счет за электричество, кстати, в этом месяце был таким же, как в “юношеские” годы в Сиэтле. Когда моя американская семья постоянно пекла что-нибудь в духовке, не закрывала дверцы холодильников и просто двери на улицу, в гараж и т.д. Когда громадный пустой барабан сушилки по два часа барабанил кроссовками Наташи или Ники, а свет не выключался во всем доме независимо от времени суток-года и/или присутствия в нем жильцов. Но на сей раз винить некого, кроме глобального потепления. Кондиционер у меня в новой квартире работает почти без остановки.

переводчик в Америке и за это платитИтак, что должен делать переводчик?

Оказалось, что сделать нужно то, о чем я тысячу раз уже думал, всегда знал, но по разным причинам тянул резину и не делал этого. Попросту прокрастинировал.

Например, главная страница этого сайта, задуманного когда-то как инструмент рекламы моих лингвистических услуг.  Кому во Флориде нужны мои фотки про пляжи, восходы/закаты и умиленные рассказы про черепашек?  Они сами об этих черепашек спотыкаются на рассвете, если их мучит бессоница. Моя целевая аудитория – это не любознательные индивидумы, которым хочется побольше узнать об Америке из первых рук, как я наивно полагал в течение двадцати с лишним лет, а многочисленные русскоязычные монолингвы, живущие вокруг меня. 

Среди них, конечно, множество нелегалов, которым никакой переводчик или нотариус не нужен, им лишь бы спрятаться от властей подальше. Но есть и настоящие клиенты, за которых переводчик должен бороться и для которых профессиональный переводчик должен стараться. Короче, страницу поменял и чуть ли не расстроился – до чего же простой оказалась эта задача. Несколько щелчков мышью в админке – почему я так долго тянул с этим?..

Второй, а точнее, первой задачей было найти, наконец, движок для контактной формы, который бы четко и надежно работал! Я перепробовал уже с десяток плагинов, но клиенты продолжали жаловаться, что не могут прикрепить файлы, не получают подтверждения об отправке и т.д. Решил и ее. Теперь дело за клиентами! Кстати, напомню, что я еще и нотариус. А нотариус Флориды обладает широкими полномочиями – даже брак могу официально оформить!

😉

Share