В гостях у брата

Нужно добавить существенную деталь – “пока его нет дома”. Короче, я наслаждаюсь ПОЛНЫМ ОДИНОЧЕСТВОМ – впервые с 16 апреля с.г.
(вместо “одиночества” надо было написать “уединение“. Спасибо другу из далекого Техаса, знающему русский язык лучше меня. См. его комментарий ниже).

Квартирка крошечная даже по российским меркам, но зато я в ней абсолютно один. Звукопроницаемость, правда, такая, что иногда ты как бы и не один… Утром я иногда просыпаюсь от голоса соседки. Отчетливо слышна одна и та же воспитательная фраза. Громко, коротко и, похоже, действенно, хотя и нецензурно. Настораживает лишь то, что по словам брата живет там мать одиночка с двумя детьми. А фраза звучит как “!@#$ твою мать!”

Untitled
Городок тут, конечно, тоскливый.
Untitled

Начиная с трех продуктовых магазинов, где ты полностью во власти продавщиц советского образца (одному богу известно, насколько они обманывают покупателей…) Трудно даже поверить, что где-то существуют чистенькие, ярко освещенные супер и гипермаркеты с приветливыми кассиршами и замечательными продуктами на любой вкус. Отсюда до них нужно полтора часа добираться сначала на автобусе, потом на электричке, метро, автобусе…
Untitled
Золотые краски осени очаровательны…
Untitled
Вокруг лес, похожий на съемочную площадку “Сталкера”.
Untitled
На каждом шагу попадаются полуразрушенные домики, которые когда-то служили для каких-то секретных целей…
Untitled
Untitled
Секретный (от других грибников) поворот к “делянкам” брательника…
Untitled

Untitled
Вообще-то я гулял в надежде найти какие-нибудь грибы. Но после увиденного чуть ли не возрадовался, что грибов не было. Кушать их я бы по-любому не стал…
Untitled
Мостик, ведущий на бывшие боевые позиции, со времени моего прошлого визита два месяца назад, кажется, еще больше поплохел…
Untitled
Untitled

Нехитрый спортивный инвентарь, оставшийся в городке со времен СССР.
Untitled
Мутанты березы.
Untitled
Меня не покидало ощущение, что эти разваливающиеся домики относительно недавно подкрашивали веселенькой голубой краской… интересно зачем?
Untitled

Светлое настроение все равно никуда не денешь, когда вокруг такие краски…
Untitled

Share

2 thoughts on “В гостях у брата”

  1. Предлагаю замену термина на “УЕДИНЕНИЕМ”
    По-аглицки сразу щелкнуло ‘solitude’, но не берусь спорить ни там, ни сям – давно переводом не занимался.
    А в целом, вся эта сталкеровская прелесть вокруг – это “типа” (еще одно враждебное слово, которое ты пропустил 🙂 , мазохизм или попытка убедить себя, что Бока Ратон совсем не хуже?

    1. Ты прав, старик: Short-term solitude is often valued as a time when one may work, think or rest without being disturbed. It may be desired for the sake of privacy. Я имел ввиду именно “уединение” в значении приватности. Что касается сталкеровских прелестей, это просто наблюдение, изумление, любование. Мне ни в чем не надо себя убеждать. Ты, похоже, забыл, что и этот лес, засранный пустыми бутылками, но все равно красивый, и пляжи Флориды, и горы Колорадо, и заливы/острова в Сиэтле, и Питер с Казанским собором и Летним садом – ВСЕ ЭТО МОЕ!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *