Tag Archives: нотариус

Back to basics – ты не забыл о своей профессии переводчика?

Как говорил один мой друг – переводчик, любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда…

Памятуя об этом, я разгреб бумаги на столе, включил компьютер и подумал, что можно сделать для увеличения клиентской базы?.. А то счета приходят регулярно каждый месяц, а поток заказов на работу уменьшается. Счет за электричество, кстати, в этом месяце был таким же, как в “юношеские” годы в Сиэтле. Когда моя американская семья постоянно пекла что-нибудь в духовке, не закрывала дверцы холодильников и просто двери на улицу, в гараж и т.д. Когда громадный пустой барабан сушилки по два часа барабанил кроссовками Наташи или Ники, а свет не выключался во всем доме независимо от времени суток-года и/или присутствия в нем жильцов. Но на сей раз винить некого, кроме глобального потепления. Кондиционер у меня в новой квартире работает почти без остановки.

переводчик в Америке и за это платитИтак, что должен делать переводчик?

Оказалось, что сделать нужно то, о чем я тысячу раз уже думал, всегда знал, но по разным причинам тянул резину и не делал этого. Попросту прокрастинировал.

Например, главная страница этого сайта, задуманного когда-то как инструмент рекламы моих лингвистических услуг.  Кому во Флориде нужны мои фотки про пляжи, восходы/закаты и умиленные рассказы про черепашек?  Они сами об этих черепашек спотыкаются на рассвете, если их мучит бессоница. Моя целевая аудитория – это не любознательные индивидумы, которым хочется побольше узнать об Америке из первых рук, как я наивно полагал в течение двадцати с лишним лет, а многочисленные русскоязычные монолингвы, живущие вокруг меня. 

Среди них, конечно, множество нелегалов, которым никакой переводчик или нотариус не нужен, им лишь бы спрятаться от властей подальше. Но есть и настоящие клиенты, за которых переводчик должен бороться и для которых профессиональный переводчик должен стараться. Короче, страницу поменял и чуть ли не расстроился – до чего же простой оказалась эта задача. Несколько щелчков мышью в админке – почему я так долго тянул с этим?..

Второй, а точнее, первой задачей было найти, наконец, движок для контактной формы, который бы четко и надежно работал! Я перепробовал уже с десяток плагинов, но клиенты продолжали жаловаться, что не могут прикрепить файлы, не получают подтверждения об отправке и т.д. Решил и ее. Теперь дело за клиентами! Кстати, напомню, что я еще и нотариус. А нотариус Флориды обладает широкими полномочиями – даже брак могу официально оформить!

😉

Share

Переводчиков нам не надо

За вас все уже сделали:

fuck_foreign_tongue
Press the image above to link to the original article (жми на картинку, чтобы прочитать статью)

А куда, интересно, деваться переводчикам, на что они теперь будут содержать семьи, любовниц (-ков), кушать хамон с пармезанчиком, ездить в Турцию или, прости господи, Сочи, наконец?

Со мной-то ясно, у меня одно из двух на всю Флориду свидетельств Американской ассоциации переводчиков (American Translators Association – ATA) по переводу на русский, определенная известность и неплохая репутация; печать нотариуса, который во Флориде даже бракосочетание граждан может осуществлять – короче с голоду не помру, а вот как другие теперь будут жить? Вообще, я не очень люблю русских переводчиков, но даже мне их становится жалко.

P.S. Many public and private agencies in the US require an ATA-certifed translator’s affidavit of translation accuracy.

Необходимым требованием к переводу документов с иностранных языков на английский у большинства государственных и многих частных учреждений США служит наличие у переводчика Свидетельства об аттестации Американской ассоциацией переводчиков старого или нового образца.

Share

Русский нотариус

Русский нотариус в США.

Мы оказываем любые виды нотариальных услуг, включая регистрацию брака (только для Флориды), с выездом к клиентам. С нашей помощью вы можете составить любой тип доверенности, разрешения, справки, согласия на выезд ребенка и многие другие документы.

Мы также предоставляем нотариально заверенные копии разрешенных законом документов.

Для пенсионеров России и Украины, проживающих в США, мы оформляем Свидетельства о факте нахождения в живых.
Известно, что предоставлять такое свидетельство нужно в начале каждого года, в противном случае выдача пенсий приостанавливается.

Телефоны наших нотариусов:
+1-425-772-3200 (Шэрон) Seattle, WA
+1-561-235-8391 (Мария) Miami, FL
+1-561-221-8139 (Вадим) Boynton Beach, FL

С нами также можно связаться через контактную форму по электронной почте.

Share

Русский Нотариус

Русский нотариус в США.

Большинство американских нотариусов отказываются заверять документы на иностранном языке, который они не могут прочитать. Нотариусы нашей компании свободно владеют русским, английским, немецким, французским, испанским и украинским языками, что позволяет нам свободно заверять документы, написанные на этих языках.

Мы оказываем любые виды нотариальных услуг, включая регистрацию брака (только для Флориды), с выездом к клиентам. С нашей помощью вы можете составить любой тип доверенности, разрешения, справки, согласия на выезд ребенка и многие другие документы.

Мы также предоставляем нотариально заверенные копии разрешенных законом документов.

Для пенсионеров России и Украины, проживающих в США, мы оформляем Свидетельства о факте нахождения в живых.
Известно, что предоставлять такое свидетельство нужно в начале каждого года, в противном случае выдача пенсий приостанавливается.

Полный перечень документов:

– Нотариальное удостоверение доверенностей;
– Оформление Приглашений;
– Удостоверение Согласий и Разрешений;
– Нотариальное удостоверение переводов;
– Оформление документов при расторжении брака в России и странах СНГ;
– Удостоверение отказа от наследства и приватизации в России;
– Обеспечение доказательств;
– Удостоверение сделок;
– Удостоверение брачного договора;
– Удостоверение факта нахождения гражданина в определенном месте;
– Удостоверение факта нахождения гражданина в живых;
– Помощь в оформлении наследства и получения свидетельства о праве на наследство в РФ и странах СНГ;
– получение Апостиля и Большой печати Штатов. 

Указанный список документов, подлежащих заверению, является примерным. Нотариальное заверение может быть произведено на совершение и других правомерных действий. Проконсультируйтесь у нас по поводу вашей проблемы, и мы обязательно поможем Вам!

+1-561-235-8391 (Вадим)
+1-305-215-9865 (Наташа)

С нами также можно связаться через контактную форму по электронной почте.

Share

Сертифицированный перевод документов (Сertified translation)

Сертифицированный перевод

Заверенный, или как часто говорят сертифицированный перевод официальных документов – одно из главнейших направлений в моей работе референта-переводчика. Наиболее популярны свидетельства о рождении, свидетельства о заключении брака, свидетельства о разводе. Не меньшим спросом пользуются школьные аттестаты, дипломы ВУЗов, училищ, академические и архивные справки. Буду рад оказать Вам помощь в этом вопросе.

ata_accreditation - Russian translator examined and accredited by American Translators Association
ATA Certificate of Accreditation

Убедительная просьба: пожалуйста, не присылайте нам запросов типа “сколько будет стоить перевод и сколько уйдет времени на перевод диплома с вкладышем?” не приложив копий этих документов. Абсолютно одинаковых документов не бывает, а значит и цена и сроки исполнения будут разными. Чтобы внятно ответить на Ваш вопрос, мы должны увидеть Ваш документ. Исходите из того, что одна страница может стоить от 15 до 35 долларов США и даже больше. Если у вас несколько похожих документов, например, свидетельства о рождении детей от одних и тех же родителей, мы дадим Вам существенную скидку.

Итак, Вам нужно сделать следующее:
  • Отсканировать документ. Просим Вас делать изображение цветным и достаточно высокого разрешения (лучше всего 300 dpi).
  • Отправить нам файлы с изображением ваших документов через форму Contact, где вы можете отправлять файлы размером до 5 мб в форматах .jpg, .pdf, .png.
  • Оплатить заказ кредитной (дебитовой) картой или по системе PayPal после получения нашего инвойса.
  • Получив от нас черновик перевода, подтвердить его правильность, или, если нужно, сделать замечания.
  • Получить перевод по почте или на руки – предварительно позвонив, чтобы договориться о встрече.

Чтобы не тратить время на переписку и телефонные звонки для уточнения деталей, одновременно с отправкой файлов укажите, пожалуйста, точное английское правописание имен лиц, указанных в документах. Желательно также “расшифровать” названия малоизвестных населенных пунктов. Написанное от руки неразборчивым почерком слово “Москва” можно и угадать, но некоторые из нас родились в местах с очень экзотическими названиями. Как я, например, в селе Лебяжьем, Ленинградской области.

Готовый сертифицированный перевод, заверенный переводчиком, можно получить любым способом и в любой форме.

Вы можете приехать и лично забрать заверенные документы или получить их по почте. Кроме того, мы можем отправить Вам по электронной почте цветной файл PDF с печатями переводчика и нотариуса, который при наличии хорошего цветного принтера вы можете отпечатать самостоятельно.

В любом случае мы даем 100% гарантию, что все государственные органы США, такие как, например, Госдепартамент или USCIS и все университеты США и Канады, принимают наш сертифицированный перевод, если он приложен к заверенной копии оригинала документа. В случае, если это необходимо, мы также предоставляем нотариальную заверку подписи переводчика. Все прочие нотариальные услуги также в вашем распоряжении.

Old banner
A historic banner. I myself designed and produced it in 1990s, using images of my own documents.
Share