Tag Archives: us and them

Операция

Сегодня, наконец, был на приеме у хирурга, который будем меня оперировать. Он мне понравился. А когда он рассказал, что он со мной будет вытворять, я его еще и зауважал. Он меня предупредил о всех вероятных последствиях и рисках, связанных с этой непростой операцией. Их оказалось немало, но больше всего меня расстроило то, что я НАВСЕГДА потеряю чувствительность нижней губы. Я сразу же вспомнил, как неестественно было не чувствовать ее после заморозок у дантиста. Ложкой или вилкой во время еды касаешься губы, а ее нет. Кажется, что вообще и рта нет. Очень неприятно было… Ну да ладно, привыкну.

Операцию назначили на 23 июня. Хотелось бы пораньше, но поскольку на нее уходит 5-6 часов, найти такое большое окно в графике врача было непросто. Еще 9 дней придется терпеть боли и спазмы. Вот что, рассказал мне врач.

Кусок малоберцовой кости из правой ноги, а также кожу и артерию с веной оттуда же привинтят к правой скуле. Титановыми пластинками. После того, как вырежут остатки кости из скулы, пораженной радиацией. Я и не заметил, а там, оказывается, и кости-то почти не осталось. Врачи тоже не замечали пока не увидели результатов последней КТ (компьютерной томографии).

Потом хирург аккуратненько сошьет кровеносные сосуды тоненькой ниткой, которую видно только под микроскопом. В этот момент я подумал: “Господи, хоть бы он не квасил накануне, чтоб ручонки не дрожали”, но потом вспомнил, что американский доктор, хоть и получает много денег, пьет чисто символически. Шутки шутками, но это один из главнейших моментов операции. Если окажется, что кровь не циркулирует из-за закупорки в районе шва, придется начинать все сначала. Все шесть часов операции я буду в ауте, а когда очухаюсь, то окажусь… в реанимации.

Я в ней уже бывал, и довольно часто. Но только в качестве медицинского переводчика, сертифицированного штатом Вашингтон. И меня всегда забавляло, что для простого английского понятия ICU (Intensive Care Unit) в родном русском языке существует лишь один перевод: “Реанимация”. Или “Отделение реанимации”. Получается, что в одном и том же помещении американские и российские медики выполняют разные задачи. В одном случае не дают умирать, а в другом – возвращают к жизни тех, кто уже сыграл в ящик. Выходит, что отделения, где стараются не дать человеку умереть, в русских больницах не предусмотрено? Но это все лингвистика, мне сейчас не до нее… Хотя вопрос, конечно, не только лингвистический. Как и во многих других случаях, он коротко и ясно демонстрирует отношение нации (культуры?) к жизни отдельного ее представителя.

Реанимировать меня будут недолго – если не будет осложнений, уже на второй день я окажусь в обычной палате с телевизором, интернетом и прочими цацками – теперь для меня, а не для медиков. Еще через 10 дней меня отпустят домой.

Интересно было узнать, что после того, как среднюю часть берцовой кости вырежут, оставшиеся сверху и снизу концы никто никак соединять не собирается. Верхний будет болтаться (dangle), а нижний? Мне почему-то стало их жалко, а доктор сказал: “Ерунда все это”.

Также интересно было услышать, что борода моя будет расти как и раньше росла. Это радует, будет заодно прикрывать “боевой” шрам.
Неинтересно было услышать, что, к сожалению, придется лишиться еще двух-трех зубов, но тут уж ничего не попишешь. Потом придумаем что-нибудь.

Кстати, о зубах он еще сказал, что после этой операции не гарантируется точное совмещение верхних с нижними, но это меня уж точно не волновало: “Кому на фиг нужны эти подробности?…” думал я. “Расскажите-ка лучше, как я буду питаться все это время?” Оказалось, очень просто. Дышать буду через трубку в горле, а питаться через трубку в животе.

Вот примерно такие у меня планы на лето. Какой же я молодец, что зимой съездил в круиз по Карибам и в Таиланд, отгуляв свой отпуск авансом. Как в воду смотрел.

Share

Best healthcare system?


It’s been more than a month since I first complained to my Group Health Cooperative medical team about increased pain. It’s been more than two weeks since my doctor diagnosed the problem and said I “may actually need to have a reconstruction of the jaw with bone and tissue from my leg, called a fibular free flap”.

I lived in pain all this time, hoping that help will come soon. But because nearly every step of my treatment needs to be approved and agreed on due to restrictions of my insurance plan, there are way too many people involved. And they are all human, they forget things, get distracted, rely on others, etc. Several times, after waiting for someone to contact me about an MRI or a CT scan, I couldn’t tolerate the pain and called my doctor. Only to find out that I myself should have contacted such and such people at such and such department… Why didn’t they tell me about it from the beginning? Things seem to be moving only if I keep pushing my health providers and remind them about myself.

The only help I received so far was pain killer prescriptions. But even pills no longer help, and I cannot eat or drink. I cannot even talk because now I am having spasms that practically paralyze my face.

I wonder if British, French or Canadian citizens are humiliated by their healthcare systems as much as we are here, in the richest country on earth?

Share

Впервые пишу на политическую тему

Привет, Вадим.

Заглянул в твой блог и изумился. Не знал, что ты такой азартный политик, да к тому ещё и воинственный. И давно он в тебе проснулся? По крайней мере, для меня этооткрытие. И как только с таким запалом ты удержался от диссидентства в советские времена?

Ну, раз ты заделался таким завзятым политиком, получи ответ от оппонента. Принимай его, как хочешь, главное, не обижайся. К тому же, в блоге ты сам просишь читателей высказывать своё мнение.

Делаю это без особого желания, потому как вдоволь наговорился на подобные темы с французами, очень милыми, добрыми и порядочными людьми, но бесконечно и безнадёжно далёкими от российской действительности.

Я мало что знаю о Штатах и не пытаюсь утверждать обратное. Я слабо представляю себе, что творится в головах у тех или иных жителей США, что думает средний американец о политической ситуации в своей стране, хотя и слежу за новостями, смотрю документальные и художественные фильмы, много читаю о вашей стране, тебя с удовольствием слушаю. Тем не менее, представления мои об обстановке в Штатах весьма условны, умозрительны и я бы сказал, убоги.

Во внешней политике США мне более или менее всё понятно. Но я ни хрена не смыслю во внутренней жизни в вашей стране, слабо представляю какая у вас там политическая ситуация, и куда она движется. Думаю, ты уписался бы, попытайся я делать прогнозы, предлагать рецепты её улучшения, даже просто рассуждать о ней. Или ты вышел бы из себя, пустив в ход весь свой ругательный словарь, а уписался бы я.

Однако многие мои соотечественники, знающие о США гораздо меньше меня, гневно осуждают, клеймят позором и нехорошими словами ваше руководство и всё народонаселение поголовно. Слушать этих скорбных умом людишек смешно и грустно одновременно.

Ты, как вполне сложившийся западник со стажем, мои добропорядочные приятели-французы и мой давний хороший знакомый испанец, все вы говорите и судите о России абсолютно, до смешного одинаково, с точностью аудиозаписи. Называете одни и те же фамилии, даёте одни и те же оценки, часто не имеющие ничего общего с реальностью, и происходит это потому, что вы цитируете одни и те же источники и делаете выводы на основе одной и той же информации, скоординированно поставляемой западными СМИ.

Какова эта информация, я хорошо знаю, поскольку всю жизнь её изучаю. Интересно, что в советские времена она была гораздо объективнее. Сейчас достаточно вспомнить сообщения многих западных телеканалов, вещавших о нападении России на Грузию на фоне грузинских ракетных установок, вовсю работавших по Южной Осетии.

Поэтому все вы равно и очень сильно удалены от истины в понимании политической ситуации в России. И втолковать вам что-то очень нелегко. Слишком много азов российской жизни надо объяснить западнику, чтобы он хоть чуть-чуть приблизился к предмету.

Тебе, похоже, уже тоже сложно въехать в нашу жизнь, что, в общем-то, нормально. Ты давно живёшь другой жизнью. России, из которой ты уезжал, давно нет, а новую ты кое-как изучал издалека всё по той же куцой и часто тендециозной информации из СМИ. Твои кратковременные туристические наезды сюда не в счёт.

Единственный способ понять страну и представить себе её будущееподолгу жить в ней. Хотя и это ещё не гарантия. События, происходившие у нас с конца 80-х, сильно обогатили политический опыт россиян и мой в частности.

В августе 91-го я был у Белого дома и внутри него, потому что коммунисты-партократы достали окончательно. В октябре 93-го я тоже видел всё воочию, очень близко, хотя в этот раз не участвовал в событиях, понимая, что какая бы из сторон ни победила, идеалистов, вроде меня, всё равно кинут. И не ошибся. В середине 90-х я работал на Рублёвке и пообщался с большим количеством первых покупателей тамошних дворцов и замков.

В общем, российскую жизнь я изучал на собственной шкуре, а не по видеороликам и «мнениям обозревателей». А это две очень большие разницы. Чтобы получать свой хлеб, журналистам нужно обязательно чем-то увлекать потребителей их информации, поражать их, заставлять волноваться и переживать. По таким же принципам действуют авторы приключенческих и фантастических романов и фильмов.

И зритель увлекается и переживает, даже злится, и выглядит очень наивно, повторяя за авторами при виде хилой массовки: «О! Что-то начинается…Сильно сомневаюсь. По-моему, в данном случае ничего не начинается, а продолжается уже несколько лет без всякого развития фабулы. Может быть даже, с угасанием.

То, что ты показываешь в блоге, как мне видится, – умело снятый, но по сути, скромный спектакль с давно известными персонажами и сюжетом. Эта компания уже отыграла своё, не использовав в своё время блестящий шанс. Находясь у власти, они сколотили капиталец, на который и устраивают подобные мероприятия, вводя в заблуждение простодушного западного обывателя.

Но я сомневаюсь, что им ещё раз поверят в России. Слишком свежи в памяти кошмарный беспредел в экономике и политике 90-х, обесценивание вкладов и без того нищих людей, события в Москве в октябре 93-го, завершившиеся артобстрелом Белого дома, о чём сейчас просто страшно вспомнить, чёрный вторник 94-го с жутким обвалом рубля, дефолт 98-го с очередным и столь же впечатляющим обвалом рубля, после которого дворцы на Рублёвке стали расти ещё быстрее, война в Чечне с взрывами жилых домов в Москве и других городах. О нищенских зарплатах и пенсиях можно не говорить.

Радуйся, что ты видел всё это издалека, из-за океана, и то краем глаза. Вряд ли психически вменяемому человеку захочется возвращаться в такое прошлое. Но отдельная категория явно тоскует по «лихим девяностым». Это те, кто не поспел тогда к дележу «пирога», или не преуспел в этом и сейчас мечтает о реванше. А я этого не хочу, хотя мне тогда не досталось ни крошки.

Просто не хочу очередного «грандиозного шухера», которым, как и раньше, воспользуется жульё, новое его поколение, пока беспорточное, а правдоискателей и правдолюбцев вновь постигнет судьба одуванчиков во время тайфуна.

К счастью, персонажи твоих роликов не пользуются сколь-либо заметным влиянием, ничего не решают в России, и помимо западных журналистов, мало кто обращает на них внимания. О них не говорят на работе, в транспорте или на улице, и даже в момент проведения этих акций, по моим наблюдениям, большинство очевидцев из простых людей относится к ним либо иронично, либо отрицательно. И этих прохожих можно понять.

Вот недавние манифестации и межнациональные разборки молодняка на Ленинградском шоссе, на Манежной, прямо у стен Кремля и в метро, с последовавшими попытками рецидивов – это действительно серьёзно и опасно. Вот это в самом деле «что-то начинается», и пока не понятно, куда приведёт. Об этом сразу и везде зашумели, и внизу, и наверху, тут же выступили президент и премьер, беседовали с враждующими сторонами и ответственными чиновниками, стараясь успокоить страсти.

Разницу между событиями мы уже научились улавливать по легчайшим нюансам в тональности информационных сообщений. Поэтому, Вадим, если ты столь охоч до сенсаций, сконцентрируйся на действительно тревожном явлении обострении межнациональной розни в Москве. До сих пор в столице это так явно не проявлялось.

В России действительно происходят важные процессы, исход которых может сильно повлиять на судьбу страны, причём не в лучшую сторону. Но эти процессы проявляются не зрелищно, не выглядят впечатляюще, а порой их просто невозможно отразить в коротких новостях. А телезрителя и читателя надо развлекать. Вот вас и потчуют эффектной, сильно преувеличенной ерундой или откровенными баснями.

Российские проблемы – огромный, почти неподъёмный пласт. Среди них есть и такие, что ставят под угрозу существование страны. Это несовершенные законы и откровенное неисполнение совершенных законов, как следствие – баснословная коррупция, повальное воровство, сращивание криминала с властью, пропасть между бедными и богатыми, часто незаслуженно бедными и незаслуженно богатыми. Отсюда их взаимная ненависть и презрение одних к другим. Это и межнациональная неприязнь, о которой я уже сказал.

Но самое страшное – это всеобщий похуизм, равнодушие к судьбе страны, к её будущему, и лишь желание набить карманы любым способом. Вот что губит Россию быстрее всего, вот откуда тотальное разочарование и стремительное вымирание населения.

И виноваты в этом вовсе не те, кто ты думаешь. Всё гораздо сложнее и, наверное, пессимистичнее, потому что виновата в этом значительная часть населения страны с её жадностью и вороватостью, убогими и порочными взглядами на жизнь и звериным поведением. Среди них власть имущие и рядовые исполнители, финансовые воротилы и полунищие обыватели.

Именно они загоняют страну в такое положение при пассивном молчании второй части населения. Попробуй сделай что-то с этой массой. Я не знаю, кто в России справится с ней. Поэтому наиболее способные, честные и законопослушные граждане, видя своё бессилие исправить что-то, стремятся навсегда уехать из России.

Освобождение от наказания Ходорковского или возвращение во власть людей, мелькающих в твоих роликах, вряд ли решат эти проблемы, которые со времён Гоголя и Щедрина только усугубились. Точно не решат, можешь мне поверить.

И не думаю, что западные пропагандисты этого не понимают. Просто, они решают какие-то свои сиюминутные, тактические задачи, стараясь манипулировать людьми. Жалко твоего пыла, сил и энергии, с которыми ты воюешь на страницах своего блога. Не думаю, что ты осведомлён в этом вопросе больше меня.

Должен сидеть Ходорковский или нет, скажу честно: не знаю. Дело его не изучал, в «Юкосе» с ним не работал и лично его не знаю. Но кричать вслед за кем-то, как попугай: «Свободу Ходорковскому!» или «Ходорковского в тюрьму!» не могу.

Возможно, я чего-то не понимаю. Допускаю. Но тогда объясните мне всё спокойно и аргументированно, без горестных возгласов «Ну как же ты не понимаешь!?» или «Когда же, наконец, вы поймёте?, за которыми, вместо доводов, следуют лишь уничижительные эпитеты и обвинения во всех грехах.

Я всё же стараюсь рассуждать, а ничем не подкреплённая убеждённость сродни такой же непоколебимой и беспочвенной убеждённости с противоположным знаком. При всех полюсных различиях таких оппонентов, по способам мышления и манере высказываться, они – близнецы и братья. Такие близнецы обречены быть врагами и в итоге они друг друга уничтожают.

Существует хорошее выражение: если не заниматься политикой, она сама займётся тобой. Я бы дополнил: но если заниматься ею плохо, политика займётся тобой гораздо раньше и круче.

Я не занимаюсь и никогда не занимался политикой, не работаю в нынешнем Агитпропе, пишу только о путешествиях и приключениях, не состою ни в какой партии и ни в одной организации. Не получал от властей ни свечного заводика, ни мясохладобойни, ни квартирки, ни денежной должности. И мне ничего не обещают. Тем не менее, не могу грешить против очевидного.

Стараюсь на всё смотреть своими глазами, благодаря чему август 91-го года в СССР я предвидел за девять лет до него. Поэтому доверяю своим ощущениям.

Пожалуй, впервые пишу на политическую тему. И делаю это потому, что досадно за тебя. Добрые и честные французы, инженеры-технари, округлив глаза, рассказывали мне «ужасы» о России, почерпнутые из СМИ, но которых не существует на самом деле, и ни словом не упоминали о реальных российских проблемах, гораздо более серьёзных.

Их доверчивость и внушабельность трогали меня чуть ли не до слёз. При этом, никаких аргументов! Ничего, кроме железобетонной внутренней убеждённости. Мастерство и профессионализм западных СМИ всегда меня восхищали, а сейчас просто приводят в восторг.

Но страшно далеки вы от российского народа, ещё дальше, чем декабристы. Не потому, что не способны чего-то понять, а потому, что живёте очень далеко.

В общем, Вадим, если хочешь хоть немного разобраться в здешней ситуации, проведи в нынешней России хотя бы годик. Знаю, что это невозможно, а потому давай лучше ты будешь рассказывать мне об Америке, а я тебе – о России. Так мы сможем обогатить друг друга хоть какими-то познаниями. Наоборот – вряд ли.

Share

Новогоднее поздравление россиянам

judge?
Без слов…

Хотя, слова, конечно на язык напрашиваются, в основном, матерные… Интересно, когда же все это блядство закончится? Когда наберется пресловутая критическая масса и поймет, наконец, русский народ, что это над ним, а не над Ходорковским нагло издеваются Путин и остальная шваль. Стоящая над ним и под ним.


Вот оно, уебище… Как же я его ненавижу.

Этого же чудика просто жалко. Семья, дети, карьера… Да и сама жизнь, в конце концов…

Share

Это лишь некоторые из трудностей

Коллега прислал по эл. почте, думаю, что это интересно многим… Ниже перечислены лишь некоторые трудности, которые испытывает переводчик при беседе с потенциальным заказчиком:
 
1. Сначала дай контекст.

2. Дай контекст, дурик.

3. Нет, я не знаю вот так сразу, как переводится это слово. Дай контекст.

4. Нет, это не иероглифы. Это просто загогулины, которые производитель налепил на футболку, чтобы ее купил какой-нибудь лох вроде тебя.

5. Если я не понимаю эту фразу, значит, в оригинале ошибка.

6. Ты сначала скажи, чего тебе надо этой фразой добиться.

7. Если я работаю с языковой парой А-Б, значит, я перевожу с А на Б.

8. Это не значит, что я могу переводить в обратную сторону.

9. Это не значит, что я могу свободно писать и разговаривать на языке А.

10. Нет такой единицы измерения, как «один лист А4». Есть 1800 знаков. Запиши себе куда-нибудь.

11. И тем более нет такой единицы измерения, как «там немного».

12. Если я сказал, что успею сделать текст завтра к 6, не надо думать, что этот срок останется неизменным, если по ходу дела подсовывать мне «там совсем немного» тексты на перевод.

13. При устном переводе я беру деньги за свое время, а не за количество сказанных слов. Если я просидел на твоих переговорах два часа молча, потому что оказалось, что клиенты понимают твой язык сами, придется заплатить мне за два часа.

14. Если ты нанимаешь меня для последовательного перевода, делай же чертовы паузы для перевода!

15. Кстати, если я делаю письменный перевод в паре А-Б, это не значит автоматом, что из меня сходу получится синхронист для переговоров по контрабанде сантехники.

16. Так написано в словаре.

16а. Мало ли что там в словаре написано.

17. Да, я смотрю слова в словаре. Я сопоставляю грамматику, синтаксис и семантику двух разных языков, я человек, а не база данных по лексике.

18. Не надо от меня ожидать односложного ответа на вопрос, как переводится слово «уж» или слово «пока».

19. Я просто перевел тебе текст по трансплантации аортального клапана. Не надо спрашивать у меня, как это делается, каковы возможные последствия и что это означает.

20. Пробелы – тоже знаки. Хочешь не платить за них? Изволь проставлять их сам. Не прибегай потом с жалобами, что у тебя имя И. на одной строке, а отчество-фамилия А. Иванов – на другой, и что пробел, сунутый тобой в середину наречия «тоже», вдруг поменял смысл текста.

21. За перевод цифр тебе тоже придется заплатить. Хочешь оставить их как есть? Не прибегай потом с жалобами, что твои 35,500 рублей почему-то превратились в сумму в тысячу раз больше с точки зрения твоих американских партнеров.

22. Ожидай, что за перевод я могу попросить денег. Даже за вот эти две строчечки. Даже если ты мой папа-мама-муж-брат-гуру. Могу и не попросить. В этом деле я руководствуюсь понятными одному мне мистическими принципами.

23. Ты настаиваешь, чтобы я все-таки перевел текст в направлении В-Г, хотя ты знаешь, что я работаю с направлением А-Б? Если автор перевода останется неизвестен и твоя репутация меня мало заботит, мне не жалко, могу и перевести. Но за последствия я не отвечаю.

24. Что, салат? Десерт? Подожди, я пока над переводом меню посмеюсь, делай пока заказ сам.

25. Я очень люблю путешествовать. В путешествиях попадается множество перлов тупых аборигенных переводчиков, отчего у меня появляется возможность наполняться чувством собственного превосходства.

26. Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений.

27. Ты ржешь над фильмами про хакеров, дай и мне поржать над фильмами про переводчиков.

28. Не спрашивай, как правильно, у носителя языка. Скорее всего, тебе не повезет, и он окажется неграмотен, к тому же он сто пудов не владеет принципами перевода.

29. Знание двух языков не означает умения переводить с одного на другой.

30. Я абсолютно уверен, что « club patron » не означает «клубный патрон», « Roger that » не означает «это Роджер», эпоса «Биоволк» не существует, и я еще не дочитал предложение, но я тебе могу сразу почти наверняка сказать, что « baptising » вряд ли имеет отношение к баптистам. Хорошо, тогда переводи сам, до свидания.

31. Не проси первого попавшегося носителя языка проверить мой перевод.

32. Откуда я знаю, смогу или нет. Дай сначала текст посмотреть.

33. Если мы договорились на 18:00, не надо звонить каждые пять минут начиная с 17:00 и спрашивать, как продвигается. Время, которое я трачу на разговор с тобой, я вообще-то планировал потратить на работу с твоим текстом. К тому же ты меня раздражаешь, а от раздражения у меня понижается скорость работы.

34. Машинный перевод – зло.

35. Не присылай мне “просто проверить на всякий случай” неизвестно кем переведенный текст. Скорее всего, мне придется, потратив кучу нервов, фактически переводить эту халтуру заново. А тебе придется платить еще и мне.

36. Если я сказал, что могу выполнить этот перевод к пятнице, и ты обещал перезвонить, если клиента устроят сроки и расценки, и не перезвонил, не надо возникать из ниоткуда в пятницу с вопросом, готов ли текст.

37. Если оригинал был 2000 знаков, а перевод оказался 3000 знаков, не надо кричать, что я специально удлинил текст. Языки разные. Претензии – не ко мне.

38. Если ты не присылаешь мне на сверку пдф со вставленным в него моим текстом, не жалуйся мне потом, что там что-то не так. Не я его верстал.

39. А я бы перевел это лучше. Во всяком случае, я бы перевел это не так.

40. Есть, конечно, шанс, что из бездарного текста на языке А получится конфетка на языке Б… но крайне небольшой.

41. Перевод стихотворения не гарантирует на выходе стихотворение.

42. Не надо спрашивать, правильный ли перевод, не прилагая при этом оригинал. Откуда мне тогда знать, что хотели сказать в оригинале?..

43. Не-а, последовательный перевод – не то же самое, что синхронный.

44. Если тебе кажется, что синхронист гонит пургу, не надо гневно смотреть на будку переводчиков. Скорее всего, пургу гонит докладчик. Поверь, у синхрониста просто нет на это времени.

45. Не издавай резких звуков у меня над ухом и не трави анекдотов. Я нахожусь в другой реальности и предпочел бы до конца абзаца ее не покидать.

46. Если тебе нужен точный перевод документа из области маркетинга, не надо удивляться, если переводчик на десятой странице вошёл в транс и глупо хихикает.

47. Нет, скидок не будет. Нет, при переводах оптом тоже не будет. Нет, для постоянных клиентов не будет. Будешь продолжать нудеть – повышу расценки.

48. Если ты даёшь мне на перевод инструкцию по сборке турбовакуумного насоса, не вздумай при сканировании пропустить страницы с четвёртой по девятую только потому, что там одни картинки.

49. Не надо давать мне на перевод отдельно подписи с картинок, имеющихся на страницах с четвертой по десятую. Я не волшебник, чтобы взять и запросто перевести тебе очень простую и короткую подпись “70 A прот.”.

50. У тебя возникли претензии, потому что предыдущий переводчик перевел это по-другому и обосновал это по-другому? А нафига тогда ты вообще ко мне обратился?

51. Во время переговоров не нужно к каждой фразе добавлять “переведите ему” – я тут, собственно, этим и занимаюсь.

52. Не надо пытаться облегчить мне перевод, говоря с акцентом или вставляя слова из третьего языка.

53. О, ты уже знаешь про паузы для перевода? Тогда не надо делать их после каждых двух слов.

Share