Tag Archives: самореклама

Bad habits

Одна из моих главных дурных привычек: поиск магазина (именно магазина, а не ресторана) Hard Rock Cafe во время путешествий. Рестораны у них отстойные, о чем они и сами знают, а вот тягу к их фирменным маечкам я никак не могу в себе преодолеть… Хотя, строго говоря, 25 у.е. (по всему миру) – не такая уж маленькая цена…

vad_hard_rock_shirt

Успокаиваю себя тем, что почти все остальные вредные привычки я в себе искоренил. Не курю, кроме бокала сухого вина практически не пью – хотя в тех же хард-рок магазинах меня регулярно склоняют к алкоголизму, втюхивая мне то стопарики, то пивные бокалы со своей броской символикой. Сам шрифт, разработанный для названия кафе, на мой взгляд, не менее узнаваем, чем другие знаменитые шрифты, типа названия кока-кола, надписи The Beatles, логотипа RUSLOC (Russian Localizers)
😉

Из фотографий, собранных за последние годы получилась внушительная галлерея. Когда я ее создавал при помощи плагина Gmedia Gallery, в который уже раз подумал: “Какой я счастливый чувак!” В галлерее несколько альбомов по названиям городов (Нью-Йорк, Лондон, Сиэтл), а один альбом пришлось назвать “Разное” из-за малого кол-ва фотографий. Если вдуматься, Новый Орлеан, Москва, Лиссабон, Рим, Багамы, Мексика, Пуэрто-Рико, etc. – НИ ФИГА СЕБЕ “РАЗНОЕ”!
По такому особому случаю я купил лицензию на этот супер-пупер “модуль для профессиональных” галлерей. Но оказалось, что разобраться в нем не так-то и просто, я сам не сходу дошел до всего. Чтобы увидеть разные альбомы галереи, их нужно выбирать из меню в левом верхнем углу, которое появляется, если нажать на плюс.

Screen Shot 2015-11-09 at 14.33.49

Это относится к десктопам. На планшете эта галерея работает прекрасно и навигация по альбомам – тоже проста и понятна.

Share

Переводчики должны это знать

В помощь начинающим переводчикам, работающим в США.

Что бы вам не говорили словари и всезнающие коллеги, при переводе самых популярных документов (свидетельства о рождении, о заключении брака, о расторжении брака, свидетельства и справки о смерти и т.п.), полезно знать, что ЗАГС в американских штатах это – Office of Vital Statistics/Records:

In the United States, vital records such as birth certificates, death certificates, and frequently marriage certificates are maintained by the Office of Vital Statistics, or Office of Vital Records in each individual state.

Other documents such as deeds, mortgage documents, name change documents, and divorce records, as well as marriage certificates for those states not centralizing these records, are maintained by the Clerk of Court of each individual county.

However, the term ‘civil registry‘ is not used!

Еще один совет для вас – начинающие переводчики:

Постоянно работайте над своей лексикой. Накапливайте ее, чтоб не попадать в типичные капканы – ложных друзей переводчиков. В сети есть масса ресурсов на эту тему, почитайте хотя бы вот этот. Точнее, не почитайте, а регулярно перечитывайте. Вы не пожалеете. А то на приеме у врача переведете “ангина” как “angina“, и вашего клиента мигом госпитализируют. Он вам потом счет на несколько тысяч выставит.

angina
Unfortunately, some dictionaries in Russia can get you into trouble. К сожалению, в популярном русском словаре Лингво, “angina” переведена неверно. Преступная халатность налицо.

Если же Вы не переводчик, но желаете воспользоваться моими услугами сертифицированного переводчика или нотариуса – милости просим!

Share

Retro

С удовольствием рассматриваю свои первые опыты в веб-дизайне. Если бы не потребность в постоянном заработке для содержания большой семьи, я бы бросил переводческую деятельность и пошел учиться на дизайнера… Нажав на изображение, увидите, как выглядел мой сайт 14 лет тому назад.

flrus2flamer2

Share

67

Вот и еще один год пролетел. Был он очень насыщенным и интересным.

Отметить день рождения почему-то захотелось в спортзале – после того, как на завтраке вволю набаловался новой игрушкой NutriBullet, смешивая все подряд. Апельсины, яблоки, листья салата, морковку, клубнику, чернику, манго, грецкие орехи, кедровые (которые в Costco просто называются Pine Nuts), pecan, нектар голубой агавы. Как ни странно, такие смеси не просто можно употреблять в пищу, они еще и вкусные. Кроме того, в моем случае, ускоряют прием пищи в разы! Сегодня я даже Kashi прокрутил с молоком, ягодами и пр.bd67-4

bd67-1

Общение с другими посетителями зала необязательно. Так же как я, они воткнули наушники и живут сами по себе!bd67-2

С подачи Марии, я купил ракетку для сквоша и убедился, насколько хорошо эта “забава” разминает ВСЕ МЫШЦЫ. Включая сердечные. За этим крохотным мячиком приходится бегать не меньше, чем на теннисном корте…bd67-3

Для полного счастья нужно еще съездить подстричься бесплатно. А вечером мы с Марией поужинаем котлетками из телятины, запасенными вчера в Costco. Точнее стейками из телятины.bd67-5 bd67-6 bd67-7 bd67-8 bd67-9 food

Проверяя после трудного дня почту, увидел массу поздравлений, в том числе и вот такое – в спаме. Очень порадовало своей искренностью и простотой:

Силы мужской и внимания женского, 
Бизнес развить до масштаба вселенского, 

Пива холодного в теплой компании. 
Можно еще раз о женском внимании… 

Денег буржуйских в бумажнике кожаном, 
Меньше по жизни встречать отмороженных, 

Тачку крутую и света зеленого, 
(К пиву, забыл я, побольше соленого), 

Наших врагов замочить всех в сортире, 
И, соответственно, мир во всем мире!

Share

Ведение блога, дневника – это труд…

А после того, как у тебя появятся читатели (сторонники), это ещё и обязанность. Ведь они типа ждут от тебя чего-то нового…
Вот и получается, что заниматься этим нужно только если веришь, что от этого будет ПОЛЬЗА ДЛЯ ТЕБЯ САМОГО.
Хотя бы моральная. О материальной отдельный разговор.

Share