С удовольствием рассматриваю свои первые опыты в веб-дизайне. Если бы не потребность в постоянном заработке для содержания большой семьи, я бы бросил переводческую деятельность и пошел учиться на дизайнера… Нажав на изображение, увидите, как выглядел мой сайт 14 лет тому назад.
Tag Archives: заря Интернета
IT nostalgia
Продолжая наводить порядок (выбрасывать 90%) в своих архивах, наткнулся на эти листки. Перед этим собирался вновь поехать на океан, где ветер стих, но волны продолжают свое феерическое представление, но…
Ностальгия по моим первым шагам в деле освоения компьютеров, операционных систем, программного обеспечения и утилиток взяла верх. Сижу, смотрю, думаю, вспоминаю… Первые шаги твоих детей, собственные первые шаги – ничего дороже на свете нет и быть не может!
Потрясло написанное в самом низу: “Когда места мало на 5 1/4”. Специалисты уже улыбнулись, а чайникам объясню. На заре компьютерного века мы пользовались носителями информации, которых теперь нет (кстати, то же самое через десять лет произойдет и с сегодняшними флэшками, микро-SD, etc.)
Когда флоппи размером 5 с четвертью дюйма появились в 1976 году, на них можно было хранить аж 100 кб информации. Впоследствии они совершенствовались и перед тем, как сгинуть под натиском современных способов и устройств, достигли рекордно высокого уровня – 1.2 мб. Чтобы представить, сколько же это в реальном мире и понятных цифрах, скажу так. Для того, чтобы сохранить обычную фотку, сделанную айфоном или любым другим смартфоном, сегодня в 2012 году, в начале 1990-х мне бы понадобилось 5-10 таких флоппи-дисков. Помню, на моих было написано 720 кб. В те годы оперативная память компьютера была 32-64 килобайта.
Эволюция переводчика-референта
Оказывается, в Интернете хранится даже больше информации, чем я предполагал. Вчера вот увидел ссылку на свой самый первый вебсайт, тогда еще без своего собственного домена – виртуального базирования в GTE (теперь это Verizon), и поразился его наивности и убогости. Немудрено, это ведь было на заре Интернета.
И “лепил” я его собственноручно, заодно изучая премудрости HTML, графических редакторов и пр.
Хорошо бы узнать, что стало с французом, который организовал тогда сеть дизайнеров и переводчиков – Lingual Webteam?
Поскольку мне самому это было интересно, пару лет назад эволюцию своего переводческого бизнеса я отобразил с помощью фотографий из своих архивов. Чтобы начать просмотр, нажмите на фото внизу.