Tag Archives: Notary Public

Back to basics – ты не забыл о своей профессии переводчика?

Как говорил один мой друг – переводчик, любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда…

Памятуя об этом, я разгреб бумаги на столе, включил компьютер и подумал, что можно сделать для увеличения клиентской базы?.. А то счета приходят регулярно каждый месяц, а поток заказов на работу уменьшается. Счет за электричество, кстати, в этом месяце был таким же, как в “юношеские” годы в Сиэтле. Когда моя американская семья постоянно пекла что-нибудь в духовке, не закрывала дверцы холодильников и просто двери на улицу, в гараж и т.д. Когда громадный пустой барабан сушилки по два часа барабанил кроссовками Наташи или Ники, а свет не выключался во всем доме независимо от времени суток-года и/или присутствия в нем жильцов. Но на сей раз винить некого, кроме глобального потепления. Кондиционер у меня в новой квартире работает почти без остановки.

переводчик в Америке и за это платитИтак, что должен делать переводчик?

Оказалось, что сделать нужно то, о чем я тысячу раз уже думал, всегда знал, но по разным причинам тянул резину и не делал этого. Попросту прокрастинировал.

Например, главная страница этого сайта, задуманного когда-то как инструмент рекламы моих лингвистических услуг.  Кому во Флориде нужны мои фотки про пляжи, восходы/закаты и умиленные рассказы про черепашек?  Они сами об этих черепашек спотыкаются на рассвете, если их мучит бессоница. Моя целевая аудитория – это не любознательные индивидумы, которым хочется побольше узнать об Америке из первых рук, как я наивно полагал в течение двадцати с лишним лет, а многочисленные русскоязычные монолингвы, живущие вокруг меня. 

Среди них, конечно, множество нелегалов, которым никакой переводчик или нотариус не нужен, им лишь бы спрятаться от властей подальше. Но есть и настоящие клиенты, за которых переводчик должен бороться и для которых профессиональный переводчик должен стараться. Короче, страницу поменял и чуть ли не расстроился – до чего же простой оказалась эта задача. Несколько щелчков мышью в админке – почему я так долго тянул с этим?..

Второй, а точнее, первой задачей было найти, наконец, движок для контактной формы, который бы четко и надежно работал! Я перепробовал уже с десяток плагинов, но клиенты продолжали жаловаться, что не могут прикрепить файлы, не получают подтверждения об отправке и т.д. Решил и ее. Теперь дело за клиентами! Кстати, напомню, что я еще и нотариус. А нотариус Флориды обладает широкими полномочиями – даже брак могу официально оформить!

😉

Share

Переводчики должны это знать

В помощь начинающим переводчикам, работающим в США.

Что бы вам не говорили словари и всезнающие коллеги, при переводе самых популярных документов (свидетельства о рождении, о заключении брака, о расторжении брака, свидетельства и справки о смерти и т.п.), полезно знать, что ЗАГС в американских штатах это – Office of Vital Statistics/Records:

In the United States, vital records such as birth certificates, death certificates, and frequently marriage certificates are maintained by the Office of Vital Statistics, or Office of Vital Records in each individual state.

Other documents such as deeds, mortgage documents, name change documents, and divorce records, as well as marriage certificates for those states not centralizing these records, are maintained by the Clerk of Court of each individual county.

However, the term ‘civil registry‘ is not used!

Еще один совет для вас – начинающие переводчики:

Постоянно работайте над своей лексикой. Накапливайте ее, чтоб не попадать в типичные капканы – ложных друзей переводчиков. В сети есть масса ресурсов на эту тему, почитайте хотя бы вот этот. Точнее, не почитайте, а регулярно перечитывайте. Вы не пожалеете. А то на приеме у врача переведете “ангина” как “angina“, и вашего клиента мигом госпитализируют. Он вам потом счет на несколько тысяч выставит.

angina
Unfortunately, some dictionaries in Russia can get you into trouble. К сожалению, в популярном русском словаре Лингво, “angina” переведена неверно. Преступная халатность налицо.

Если же Вы не переводчик, но желаете воспользоваться моими услугами сертифицированного переводчика или нотариуса – милости просим!

Share

Русский нотариус

Русский нотариус в США.

Мы оказываем любые виды нотариальных услуг, включая регистрацию брака (только для Флориды), с выездом к клиентам. С нашей помощью вы можете составить любой тип доверенности, разрешения, справки, согласия на выезд ребенка и многие другие документы.

Мы также предоставляем нотариально заверенные копии разрешенных законом документов.

Для пенсионеров России и Украины, проживающих в США, мы оформляем Свидетельства о факте нахождения в живых.
Известно, что предоставлять такое свидетельство нужно в начале каждого года, в противном случае выдача пенсий приостанавливается.

Телефоны наших нотариусов:
+1-425-772-3200 (Шэрон) Seattle, WA
+1-561-235-8391 (Мария) Miami, FL
+1-561-221-8139 (Вадим) Boynton Beach, FL

С нами также можно связаться через контактную форму по электронной почте.

Share

Русский Нотариус

Русский нотариус в США.

Большинство американских нотариусов отказываются заверять документы на иностранном языке, который они не могут прочитать. Нотариусы нашей компании свободно владеют русским, английским, немецким, французским, испанским и украинским языками, что позволяет нам свободно заверять документы, написанные на этих языках.

Мы оказываем любые виды нотариальных услуг, включая регистрацию брака (только для Флориды), с выездом к клиентам. С нашей помощью вы можете составить любой тип доверенности, разрешения, справки, согласия на выезд ребенка и многие другие документы.

Мы также предоставляем нотариально заверенные копии разрешенных законом документов.

Для пенсионеров России и Украины, проживающих в США, мы оформляем Свидетельства о факте нахождения в живых.
Известно, что предоставлять такое свидетельство нужно в начале каждого года, в противном случае выдача пенсий приостанавливается.

Полный перечень документов:

– Нотариальное удостоверение доверенностей;
– Оформление Приглашений;
– Удостоверение Согласий и Разрешений;
– Нотариальное удостоверение переводов;
– Оформление документов при расторжении брака в России и странах СНГ;
– Удостоверение отказа от наследства и приватизации в России;
– Обеспечение доказательств;
– Удостоверение сделок;
– Удостоверение брачного договора;
– Удостоверение факта нахождения гражданина в определенном месте;
– Удостоверение факта нахождения гражданина в живых;
– Помощь в оформлении наследства и получения свидетельства о праве на наследство в РФ и странах СНГ;
– получение Апостиля и Большой печати Штатов. 

Указанный список документов, подлежащих заверению, является примерным. Нотариальное заверение может быть произведено на совершение и других правомерных действий. Проконсультируйтесь у нас по поводу вашей проблемы, и мы обязательно поможем Вам!

+1-561-235-8391 (Вадим)
+1-305-215-9865 (Наташа)

С нами также можно связаться через контактную форму по электронной почте.

Share

Сертифицированный перевод документов (Сertified translation)

Сертифицированный перевод

Заверенный, или как часто говорят сертифицированный перевод официальных документов – одно из главнейших направлений в моей работе референта-переводчика. Наиболее популярны свидетельства о рождении, свидетельства о заключении брака, свидетельства о разводе. Не меньшим спросом пользуются школьные аттестаты, дипломы ВУЗов, училищ, академические и архивные справки. Буду рад оказать Вам помощь в этом вопросе.

ata_accreditation - Russian translator examined and accredited by American Translators Association
ATA Certificate of Accreditation

Убедительная просьба: пожалуйста, не присылайте нам запросов типа “сколько будет стоить перевод и сколько уйдет времени на перевод диплома с вкладышем?” не приложив копий этих документов. Абсолютно одинаковых документов не бывает, а значит и цена и сроки исполнения будут разными. Чтобы внятно ответить на Ваш вопрос, мы должны увидеть Ваш документ. Исходите из того, что одна страница может стоить от 15 до 35 долларов США и даже больше. Если у вас несколько похожих документов, например, свидетельства о рождении детей от одних и тех же родителей, мы дадим Вам существенную скидку.

Итак, Вам нужно сделать следующее:
  • Отсканировать документ. Просим Вас делать изображение цветным и достаточно высокого разрешения (лучше всего 300 dpi).
  • Отправить нам файлы с изображением ваших документов через форму Contact, где вы можете отправлять файлы размером до 5 мб в форматах .jpg, .pdf, .png.
  • Оплатить заказ кредитной (дебитовой) картой или по системе PayPal после получения нашего инвойса.
  • Получив от нас черновик перевода, подтвердить его правильность, или, если нужно, сделать замечания.
  • Получить перевод по почте или на руки – предварительно позвонив, чтобы договориться о встрече.

Чтобы не тратить время на переписку и телефонные звонки для уточнения деталей, одновременно с отправкой файлов укажите, пожалуйста, точное английское правописание имен лиц, указанных в документах. Желательно также “расшифровать” названия малоизвестных населенных пунктов. Написанное от руки неразборчивым почерком слово “Москва” можно и угадать, но некоторые из нас родились в местах с очень экзотическими названиями. Как я, например, в селе Лебяжьем, Ленинградской области.

Готовый сертифицированный перевод, заверенный переводчиком, можно получить любым способом и в любой форме.

Вы можете приехать и лично забрать заверенные документы или получить их по почте. Кроме того, мы можем отправить Вам по электронной почте цветной файл PDF с печатями переводчика и нотариуса, который при наличии хорошего цветного принтера вы можете отпечатать самостоятельно.

В любом случае мы даем 100% гарантию, что все государственные органы США, такие как, например, Госдепартамент или USCIS и все университеты США и Канады, принимают наш сертифицированный перевод, если он приложен к заверенной копии оригинала документа. В случае, если это необходимо, мы также предоставляем нотариальную заверку подписи переводчика. Все прочие нотариальные услуги также в вашем распоряжении.

Old banner
A historic banner. I myself designed and produced it in 1990s, using images of my own documents.
Share