Tag Archives: Америка натуральная

Не знаю, почему, но очень хочется показать людям вообще и особенно друзьям настоящую Америку. С минимальными искажениями. А они неизбежны ввиду субъективности самого объективного наблюдателя.

Washington Capitals

Я мог жить в столице и работать переводчиком для русских игроков этой команды, но что-то помешало. Теплые воспоминания о команде и ее администрации, включая хозяина, менеджера сохранились у меня по сей день. Самые лучшие воспоминания у меня о легендарном капитане Роде Лэнгуэе (Rod Langway). Контраст между агрессивным и очень жестким бойцом на льду и исключительно интеллигентным и мягким человеком после того, как снял хоккейные доспехи был просто поразительным!

Подружились мы во время эпохальной поездки этой команды и Калгари Флеймз в СССР. Я работал их переводчиком от Госкомспорта СССР. Меня официально пригласили в гости, когда буду в США. Наверное, они пригласили наобум, совсем не ожидая, что я приеду когда-нибудь. Это был 1989 год. А в 1990 я взял, да и приехал. Сначала устроился в Сиэтле, а потом позвонил. Им ничего не оставалось, кроме как пригласить меня на месяц в Вашингтон за счет клуба.

Интервью берут у Михаила Татаринова, который вместе с Дмитрием Христичем тогда были русскими надеждами команды. Вместе с Петей Бондра и Михаем Пивонкой из Чехословакии.

Это легендарный Род. Кроме него я был в очень теплых отношениях с Дино Цицарелли и вратарем команды Доном Бопре. А также с Дейлом Хантером, который сейчас, кстати, является тренером команды. 

А вообще, практически все ребята был изумительными людьми, с которыми было легко и приятно. И во время их поездки по Советскому Союзу, где я практически жил с ними в Москве, Риге и Ленинграде и в Штатах, где для меня сняли номер в отеле рядом со стадионом. В Союзе, помню, мы работали двоем с еще одним переводчиком и были для них практически няньками. Кроме команды, было еще около ста человек болельщиков, которые прилетели вместе с ними спецрейсом. За ними тоже нужно было ухаживать. Это отдельная эпопея. 

Перед расставанием они мне надарили целый чемодан кепок, свитеров и маек, а также костюмов и джинсов от своего спонсора – Levy’s. Помню, я долго ничего не покупал из одежды после этого.

Share

Angel

Mark cooked it just right! I hid from the afternoon drizzle inside Randy’s apartment, and was cautiously ‘chewing’ on my steak using my gums when she came up and leaned to hug me. I had no clue who she was but hugging her back was so natural… Like I knew her all the time. Maybe I did?
Because she’s an angel. Yes, it’s official folks: I now have my very own Florida angel (forgot to ask her about flood and hurricane coverage). To make it simple for me, she said her name was Angel!

In addition to a personal angel, I now have a couple dozen friends from Singer Island, Florida. As my angel says:
🙂 Keep Smilin’

P.S. Since Angel is an American, my name is a bit of a problem for her to memorize (let alone pronounce), so she knows me as Bob.
🙂

Share

Italian music

Gray is beautiful. Blue and gray are even better. And you cannot beat the gentle surf sound. I often go to Edmonds just to listen to it. This time, on the way back, just before turning into my driveway I stopped and took a short video of my neighbor’s fantastic illumination. She’s increasing the number of lights every year…

In the end of this video you can see/hear that Italian pop music is not limited to Adriano Celentano, and Ricchie e Poveri who are still played on Russian radios every day. In fact, you can tune in to any of the thousands of Italian stations and enjoy every single song played there. I do!

Share

Библиотека

Американские библиотеки, которыми я пользовался, восхищают не меньше главного американского чуда – сети фривеев. Сегодня почему-то барахлил мой домашний интернет (впервые за многие годы) и я поехал в местную библиотеку со своим ноутом, чтоб проверить почту. Попутно сделал несколько снимков встроенной камерой.

lynnwood_library37

Хотя было всего 11 часов утра, некоторых читателей гранит науки уже изрядно утомил…lynnwood_library02

В разделе иностранной литературы над стопкой журналов “Огонек” прочитал загадочную инструкцию и порадовался английскому правописанию Oganek. Будучи занудой (который оправдывается тем, что он профессиональный переводчик), я перевел эту надпись по-своему:
Последний номер журнала «Огонёк» Вы можете получить на стойке «Информация» (Information Desk). 

non-certified translation from English to Russian

Кстати, если лень ходить в библиотеку, Огонек и еще полсотни российских журналов и газет можно читать прямо из дому в онлайне. Так же, как и тысячи других изданий со всего мира. Я могу читать десятки свежих российских газет

Интересно, что пока я полчаса ходил по всем закоулкам и залам со своим лэптопом и делал снимки, никто не обращал на меня внимания. Среди публики были представлены практически все слои населения Линнвуда. Напомню, что Линнвуд, где я живу уже 20 лет, это зеленый пригород Сиэтла. Не самая престижная часть мегаполиса, но и не не самая отстойная. Зелени так много, что мы ее периодически спиливаем. Мне очень нравится близость моего дома к заливу с его запахом моря (водорослей и рыбы), изумительными закатами и пр.

В залах библиотеки очень много женщин, иногда колоритных, как эта девушка с длиннющими косами. Совсем, кстати, далекая от стереотипа американских девушек, больше на моего однокурсника Валеру Курякова похожа.

lynnwood_library33

Среди посетителей было несколько мусульманок – без паранджи, но в платках. И в джинсах.

lynnwood_library11

Как и в магазинах, “на кассе” стоят сканеры и вы делаете все сами после того, как сосканировали свой членский билет. У меня он висит вместе с “билетами” супермаркетов на брелоке с ключами. Обратите внимание на табуретки – они для малышей, которые не могут дотянуться до сенсорного дисплея. Щелкунчики же, которые выстроились сзади, предназначены для взрослых. Ноябрь только наступил, но атмосфера рождественских праздников царит уже повсюду. Американцам напоминают, что за эти два месяца многие магазины выполняют 90% годового плана (!) и они ОБЯЗАНЫ внести свою лепту в развитие экономики страны. Типа: “А что ты сделал для фронта?”

чтобы взять "материалы библиотечных фондов" домой

В отличие от российских библиотек, у нас можно одновременно брать домой до сотни наименований на срок до 3 недель. Правда, фильмы и музыка на CD и DVD ограничены. Не более 20 штук одновременно (10 “сидюков” и 10 “видюков”).

На выходе из библиотеки, не удержался и с помощью того же МакБука взял блиц-интервью у двух граждан. Качество картинки и звука отличное, но почему получилось зеркальное (в горизонтальной плоскости) изображение, никто мне объяснить не может.

 

Share

Ужин на четверых

Мария запечатлела на пленку типичный для меня прием пищи. Все зверье сразу же сбегается, как будто их неделю не кормили.

Устоять против трех пар таких влюбленных глаз невозможно.

Кашмир, разумеется, начинает свой коронный номер на задних лапах… Причем стоять она может до бесконечности.

Обычно осторожная киска плюет на Кашмир и ее приставания, Чувак тоже забывает, что за компанию с Кашмир он охотится на киску, как будто она ему не родная. Хотя все, конечно, понимают, что это просто игра. Спорт типа. Все, но не Люба. Она меня сегодня поразила, что абсолютно расслабилась в присутствии Кашмир. Обычно она всегда очень внимательно следит за ней. После маленьких детей, которых наша кошка боится и при появлении которых надолго исчезает, Кашмир для киски – вторая главная беда.

Ну, а еще будет для нас что-нибудь?

Напоследок несколько секунд “риэлити-шоу”

Share

Мой настоящий сын

Вот мой настоящий сын. Не по крови, а по духу.

А тот, что по крови, вроде, родной, усилиями его мамы превратился в полное ничтожество. Даже странно, что мои гены не сыграли никакой положительной роли…

Share

Шура

Речь идет не о Шэрон, а о разновидности грибов. Ничего не подозревая, я похвастался своему кузену и показал ему фотографию чудесного гриба-крепыша.

Через несколько секунд мой словарный запас обогатился новым термином. “Шура”, – сказал Леха. “Еще бы чуть-чуть и мог до “Александра” дотянуть.

Я догадался о значении этих терминов, а вы?

Грибы я собирал в субботу, на том же месте в горах, с теми же друзьями, что и в прошлые годы. 

К сожалению, грибов было немного, в основном маслята и моховики. Из благородных нашли лишь один белый, да еще несколько подосиновиков.

Ольга и Света, мои постоянные попутчики. Они программисты, я переводчик, все мы работаем с языками, которые нам порядком надоели. Поэтому в выходные мы пользуемся ограниченным набором слов.

На 90% это “А-УУ!” Мы не дурачимся, а делаем это, чтоб спугнуть, или хотя бы предупредить охотников, которые бродят по тому же лесу, что и мы, надеясь завалить оленя.  Так уж получилось, что наши сезоны совпадают.

Вадим Зима не только "сертифицированный русский", а еще и грибник

Дождь, накрапывавший все утро, внезапно прекратился и к моменту нашего отъезда погода стала просто изумительной.Приятно вылезти из-за компьютера и просто "понюхать розы"

Возвращался домой, предвкушая супчик из грибочков. А пока между делом наслаждался природой и думал, как же красив наш край… А еще я думал о нашем разговоре со Светой и Ольгой.

Выяснилось, что за 20 лет жизни в Штатах у нас сложилось абсолютное противоположное мнение об отношении американцев к русским. Они обе уверяли меня в том, что американцы относятся к русским иммигрантам с презрением и приводили массу примеров этого, а я… Я же не мог припомнить НИ ОДНОГО случая за 21 год, чтобы кто-то из американцев так вел себя по отношению ко мне. Интересно, почему?

Край гор, озер и лесов. Разве можно это все променять на… Техас или Флориду?

Переводчики, программисты активно отдыхают

Share